Últimas notícias

Colunistas

RSS
Proper names & common names.

Roberto Henry Ebelt

06.06.2014

Proper names & common names.

Estou escrevendo este texto em 03 de junho de 2014, data que marca o 150º aniversário do nascimento de um grande pioneiro da indústria automotiva americana, personagem pelo qual tenho enorme admiração, Ransom Ely Olds:

Ransom Eli Olds (Geneva (Ohio), 3 de junho de 1864Lansing, 26 de agosto de 1950).

Pelo nome do personagem é possível adivinhar o nome do automóvel que ele fabricou durante o tempo em que trabalhou sem ligação com a General Motors: Oldsmobile, automóvel pelo qual sempre tive grande admiração. Este personagem, pouco conhecido no Brasil, ficou famoso nos States por ter fabricado o primeiro Oldsmobile, por ter criado a marca REO (iniciais de Ransom Ely Olds) e por ter desenvolvido a ideia original da ASSEMBLY LINE (linha de montagem), algo que todo mundo pensa que foi criado por Henry Ford:

Ransom Eli Olds (June 3, 1864 – August 26, 1950) was a pioneer of the American automotive industry, for whom both the Oldsmobile and REO brands were named. He claimed to have built his first steam car as early as 1894, and his first gasoline–powered car in 1896. The modern assembly line and its basic concept is credited to Olds, who used it to build the first mass-produced automobile, the Oldsmobile Curved Dash, beginning in 1901. (Wikipedia).

Este assunto já foi tratado em um artigo anterior, vide: http://www.ricardoorlandini.net/colunistas/ver/2/44701/assembly_lines_amp_oldsmobiles/

O que realmente interessa agora é o fato das pessoas terem nome (name, first name, given name) ou sobrenome (surname, family name, last name) que podem representar coisas, objetos, ou seres vivos.

Quando isso acontece em nosso idioma nativo, nós não prestamos nenhuma atenção. Porém, se isso acontecer em um idioma estrangeiro, logo ficaremos escandalizados. É o caso do Ransom Ely Olds.

Ransom, além de ser um nome próprio, também significa RESGATE.

RANSOM: redemption of a prisoner for a price; sum paid for the release of a prisoner.

Outro nome que fica horrível ao ser traduzido é Steve Jobs: Estevão Trabalhos.

Bill Gates não fica atrás: Guilherminho Portões.

A tradução do nome Ransom Ely Olds ficaria RESGATE ELY VELHOS, nome bem esquisito. Para nós, parece muito estranho uma pessoa ter como primeiro nome a palavra resgate. Todavia ninguém estranha um nome tipo Darci Pereira da Luz (nome de um amigo dos tempos em que eu comecei a estudar inglês a sério). Ao tentar traduzir o nome deste querido amigo que não vejo há mais de 50 anos, cheguei a DARCI PEAR TREE OF THE LIGHT. Certamente parece estranho em inglês, mas a sua versão portuguesa soa perfeitamente bem. ]

Para terminar, a boa notícia da semana: segundo a revista THE ECONOMIST, na Europa, 40% das pessoas conseguem se comunicar em inglês. Países como a Alemanha já estão convencidos que é inútil esperar que o mundo vá aprender alemão, e o conselho dos dirigentes das empresas alemãs multinacionais, para seus funcionários, é que aprendam inglês, se quiserem dispor de um segundo idioma que os ajude em termos profissionais. A França, apesar de libertada dos nazistas pelos ingleses e americanos, sempre teve uma relação tensa e pontuada por muitos desentendimentos com os povos de língua inglesa; pois, sem fazer alarde, ela parece estar seguindo o exemplo da Alemanha. Até em minha escola de inglês temos dois executivos de empresas francesas fazendo cursos de inglês.

Lamentável para nós que falamos inglês, é que a maior parte da Europa oriental não utiliza o alfabeto latino, também conhecido como alfabeto romano. O alfabeto cirílico, usado nos países marcados em verde e verde escuro no mapa abaixo, infelizmente só contribui para manter os países que o utilizam fora da comunidade mundial, vide Rússia que apesar de ter desistido do seu Reich comunista de 10.000 anos em favor do capitalismo, mais se comporta como o Joãozinho do passo certo.

Para complicar, existem dúzias de variações do alfabeto cirílico, que foi originalmente desenvolvido, a partir do alfabeto romano, por dois sacerdotes que, provavelmente, não tinham muito que fazer, a saber, São Cirilo e São Metódius (ou qualquer coisa parecida – e alguém souber o nome desse indivíduo em português, por favor , me informe).

If you have any questions about English, send me an e-mail.

Have an excellent weekend.


Tags: Roberto Henry Ebelt, inglês, artigo, coluna, PontoNET


Roberto Henry Ebelt é professor, escritor, escreveu uma coluna semanal para o Jornal do Comércio de Porto Alegre entre 2001 e 2013, e é diretor do curso HENRY'S BUSINESS ENGLISH desde 1971.

Seu mais recente livro, O QUE VOCÊ DEVE SABER ANTES DE ESTUDAR INGLÊS, pode ser encontrado nas livrarias Disal, Cultura e SBS ou à rua Hoffmann, 728 em Porto Alegre.

E-mail: roberto@henrys.com.br
Fone (51) 3222-3144
www.henrys.com.br
Página no Facebook: https://www.facebook.com/henrysbusinessnglish/?pnref=lhc




Opinião do internauta

Deixe sua opinião

Comemoramos hoje - 13.11

  • Dia de São Diego de Alcalá
  • Dia do Anjo Pahaliah
  • Dia do Mau Humor
  • Dia do Moço Espírita
  • Dia Nacional da Família na Escola