Últimas notícias

Colunistas

RSS
MIMI, o metalúrgico & os motores.

Roberto Henry Ebelt

25.04.2016

MIMI, o metalúrgico & os motores.

Por mais que possa parecer uma alusão a quem não ouso mencionar o nome, MIMI, O METALÚRGICO não se refere a ele. MIMI, O METALÚRGICO foi um filme italiano de 1972. Veja:

Mimí metallurgico ferito nell'onore (1972) is an Italian language film directed by Lina Wertmüller, starring Giancarlo Giannini as Mimi and featuring Mariangela Melato, Turi Ferro, and Agostina Belli. It was released in the United States as The Seduction of Mimi, although a literal translation of the title would be "Mimi the metalworker, wounded in honor". The film was entered into the 1972 Cannes Film Festival. The screenplay was very loosely adapted for the 1977 film WHICH WAY IS UP? starring Richard Pryor.

O enredo pode ser lido em https://en.wikipedia.org/wiki/The_Seduction_of_Mimi. O filme teve razoável sucesso no Brasil. Um clássico que vale a pena ser revisto.

METALWORKER.

Interessante notar que metalúrgico, em inglês, é METALWORKER.

A palavra METALLURGIST existe em inglês, mas não tem nada a ver com lula (ops) e significa algo muito diferente de um metalworkera metallurgist is an expert in the laws and properties of metals, usually an engineer.

ENGINEER – outra palavra que precisamos interpretar com cuidado, pois além de engenheiro, um profissional de nível superior formado em engenharia, esta palavra também descreve o profissional a quem compete cuidar de ENGINES. Por exemplo, o FLIGHT ENGINEER, profissional importantíssimo nos aviões de passageiros até os anos 70 do século passado, quando aviões não decolavam sem ter a bordo um desses profissionais. Até os Boeings 747 originais, bem como os DC10 requeriam um MECÂNICO DE BORDO, como eram chamados no Brasil. No caso do famoso Dornier X alemão, esses profissionais consertavam motores inclusive durante o voo:

The Dornier Do X was the largest, heaviest, and most powerful flying boat in the world when it was produced by the Dornier company of Germany in 1929. First conceived by Dr. Claude Dornier in 1924, planning started in late 1925 and after over 240,000 work-hours it was completed in June 1929.

ENGINE or MOTOR?

Ambas as palavras existem em inglês e são traduzidas por motor, porém existem motores elétricos e outros motores. Motores movidos a energia elétrica costumam ser chamados apenas de MOTOR, enquanto outros motores (movidos a gasolina, etanos, vapor, diesel, etc.) preferencialmente são chamados de ENGINE. Os mais velhos certamente lembram que os profissionais que conduziam os nossos bondes elétricos eram chamados de MOTORNEIROS (MOTORMEN), enquanto os que conduziam locomotivas a vapor era os MAQUINISTAS (RAILROAD ENGINEER).

Resumindo:

Engine = a device that uses combustion or heat to produce motion.

Motor = a device that converts electric energy into motion.

Isso vale apenas como curiosidade etimológica, pois a tendência é, aos poucos, acabar com a descriminação entre essas duas palavras no falar não técnico.

Have a nice week.


Tags: Roberto Henry Ebelt, inglês, artigo, coluna, Ebelt


Roberto Henry Ebelt é professor, escritor, escreveu uma coluna semanal para o Jornal do Comércio de Porto Alegre entre 2001 e 2013, e é diretor do curso HENRY'S BUSINESS ENGLISH desde 1971.

Seu mais recente livro, O QUE VOCÊ DEVE SABER ANTES DE ESTUDAR INGLÊS, pode ser encontrado nas livrarias Disal, Cultura e SBS ou à rua Hoffmann, 728 em Porto Alegre.

E-mail: roberto@henrys.com.br
Fone (51) 3222-3144
www.henrys.com.br
Página no Facebook: https://www.facebook.com/henrysbusinessnglish/?pnref=lhc




Opinião do internauta

Deixe sua opinião

Comemoramos hoje - 18.11

  • Dia da Dedicação das basílicas de São Pedro e São Paulo
  • Dia de Santa Maudez
  • Dia de Santo Edmundo
  • Dia do Anjo Nith-haiah
  • Dia do Conselheiro Tutelar
  • Dia do Tabelião e Registrador