Últimas notícias

Colunistas

RSS
Uma mão lava a outra: One hand washes the other.

Roberto Henry Ebelt

11.08.2017

Uma mão lava a outra: One hand washes the other.

A ideia de que cooperação é um dos caminhos para o sucesso é muito bem expressa pela imagem de mãos lavando uma a outra. Em inglês, como em português, é correto dizer ONE HAND WASHES THE OTHER. E o fato de que mais pode ser obtido através da cooperação fica a cargo do acréscimo de AND BOTH WASH THE FACE (e ambas lavam a cara).

O provérbio português QUANDO UM NÃO QUER, DOIS NÃO BRIGAM, em inglês, é expresso de uma maneira menos agressiva e na forma afirmativa: IT TAKES TWO TO TANGO* (são necessárias duas pessoas para dançar um tango). Porém existe um equivalente mais próximos do que dizemos em português, a saber, IT TAKES TWO TO MAKE A QUARREL (quarrel significa disputa, rixa).

*Tango. Observe que o substantivo tango, na frase acima, passou a funcionar como verbo, significando dançar tango. O mesmo acontece com outros ritmos dançantes tais como waltz e rock.

Outra maneira de expressar as virtudes da cooperação, embora um pouco diferente da ideia de “quando um não quer dois não brigam”, é o provérbio ONE GOOD TURN DESERVES ANOTHER, cuja equivalência está mais para CORTESIA GERA CORTESIA.

O contrário, VIOLÊNCIA GERA VIOLÊNCIA, é VIOLENCE BEGETS VIOLENCE.

Dentro do espírito de boa vontade e cooperação, temos alguns provérbios e citações:

A UNIÃO FAZ A FORÇA: IN UNION THERE IS STRENGTH.

  • HE THAT DOES GOOD TO ANOTHER DOES GOOD ALSO TO HIMSELF. Lucius Annaeus Seneca.
  • MANY HANDS MAKE LIGHT WORK (muitas mãos tornam o trabalho mais fácil). John Heywood.
  • STICKS IN A BUNDLE ARE UNBREAKABLE (varas – juntadas – em um feixe, tornam-se inquebráveis). Kenyan proverb.

· LET EVERYONE SWEEP IN FRONT OF HIS OWN DOOR, AND THE WHOLE WORLD WILL BE CLEAN (se cada um varrer a sua própria calçada, o mundo inteiro ficará limpo). Johann Wolfgang von Goethe.

  • A WILLING HELPER DOES NOT WAIT UNTIL HE IS ASKED (quem quer ajudar não espera ser solicitado). Danish proverb.
  • THE ONLY THING THAT WILL REDEEM MANKIND IS COOPERATION (a única coisa que redimirá a humanidade é cooperação). Bertrand Russell.
  • EITHER MEN WILL LEARN TO LIVE LIKE BROTHERS, OR THEY WILL DIE LIKE BEASTS (ou os homens aprendem a viver como irmãos ou eles morrerão como bestas). Max Lerner.

Para terminar, uma preciosidade de John Maynard Keynes:

  • THE DIFFICULTY LIES NOT SO MUCH IN DEVELOPING NEW IDEAS AS IN ESCAPING FROM OLD ONES (a dificuldade não se encontra tanto no desenvolvimento de novas ideias, mas mais em se livrar das velhas).

Have an excellent weekend.


Tags: Roberto Henry Ebelt, inglês, artigo, coluna, Ebelt


Roberto Henry Ebelt é professor, escritor, escreveu uma coluna semanal para o Jornal do Comércio de Porto Alegre entre 2001 e 2013, e é diretor do curso HENRY'S BUSINESS ENGLISH desde 1971.

Seu mais recente livro, O QUE VOCÊ DEVE SABER ANTES DE ESTUDAR INGLÊS, pode ser encontrado nas livrarias Disal, Cultura e SBS ou à rua Hoffmann, 728 em Porto Alegre.

E-mail: roberto@henrys.com.br
Fone (51) 3222-3144
www.henrys.com.br
Página no Facebook: https://www.facebook.com/henrysbusinessnglish/?pnref=lhc




Opinião do internauta

Deixe sua opinião

Comemoramos hoje - 26.05

  • Dia de N. Sra. de Caravaggio
  • Dia de São Filipe Néri
  • Dia do Revendedor Lotérico
  • Dia Nacional do Combate ao Glaucoma
  • Dia Nacional do Museu